[5]
영원히내리는눈 | 06:02 | 조회 0 |루리웹
[7]
전귀엽기라도하죠 | 05:59 | 조회 0 |루리웹
[5]
사신군 | 05:56 | 조회 0 |루리웹
[3]
Prophe12t | 05:37 | 조회 0 |루리웹
[0]
빌레몬 | 06:07 | 조회 27 |SLR클럽
[9]
루리웹-0033216493 | 05:41 | 조회 0 |루리웹
[5]
옥수수염수차 | 02:38 | 조회 2091 |보배드림
[0]
와따숩다 | 05:57 | 조회 28 |SLR클럽
[6]
babyjustice | 06:00 | 조회 0 |핫게kr
[4]
사신군 | 05:41 | 조회 0 |루리웹
[3]
error37 | 05:41 | 조회 0 |루리웹
[11]
하입보이 | 05:35 | 조회 0 |루리웹
[12]
서비스가보답 | 05:29 | 조회 0 |루리웹
[3]
루리웹-3840255511 | 05:01 | 조회 0 |루리웹
[1]
초보소년 | 05:38 | 조회 34 |SLR클럽
댓글(6)
구수한거 같다 발음이
일제 교육문제도 있겠지만 한국어의 음운 변화도 관련있을 듯
그게 한국어 표기에도 반영되는 거고
1920년대까지는 '네' '내'는 소리로 구분이 명확했는데
요즘은 '네가' '내가'를 구분하려고 공중파에서조차 '니가'라고 하는 것처럼
뻬쥐타불 어감 죽여주는데
일제때 일본인 영어교사 발음 ↗같아 못배우겠다고 데모한 학생들도 있었지
플누어? 이거 진짜 이렇게 발음함????
나 어릴때 세계지도 보면 뉴요오크,오스뜨레이일리아 뭐 이런식으로 적혀있던거 같은데