[5]
UniqueAttacker | 14:51 | 조회 0 |루리웹
[2]
Prophe12t | 14:56 | 조회 0 |루리웹
[18]
파괴된 사나이 | 14:48 | 조회 0 |루리웹
[14]
올때빵빠레 | 14:54 | 조회 0 |루리웹
[23]
바닷바람 | 14:52 | 조회 0 |루리웹
[20]
디바이드로끌려간NCR말년병장 | 14:54 | 조회 0 |루리웹
[12]
정말촉촉하구나 | 14:53 | 조회 0 |루리웹
[20]
호가호위 | 14:52 | 조회 0 |루리웹
[15]
나래여우 | 14:44 | 조회 0 |루리웹
[19]
황토색집 | 14:51 | 조회 0 |루리웹
[5]
하겐다즈아이스크림 만만세 | 14:38 | 조회 35 |루리웹
[13]
루리웹-7696264539 | 14:39 | 조회 25 |루리웹
[9]
루리웹-9100576948 | 14:42 | 조회 7 |루리웹
[15]
데스티니드로우 | 14:44 | 조회 7 |루리웹
[13]
레비아탄 남편 | 14:41 | 조회 11 |루리웹
???: 오, 아들아. 나를 따뜻하게 해주렴.
전설
놀랍지 않나 저 시절 인터넷 번역기는 저정도 수준이였다는게
그 시절 누군가가 "I AM SAM"이라는 영화 이름을 번역기에 넣었더니
"나는 지대공 미사일입니다" 튀어나온일 생각남 ㅋㅋㅋㅋ
"훌룡한 킬러머씬이 되었구나..."
비공식 자막이야?
ㅇㅇ 저거랑 영화 퀄리띠 때문이 XX닦이가 유행 했음...
아니다 이 악마야
xx닦이 드립의 시초
아니다 이 악마야!!
저는 아내를 저장하지 못했습니다 하고 요일틀린것도 셋트로 같이 나오더라 ㅋㅋㅋ
개인적으론 이거라 생각함.
인터넷 비공식 오역으론 별의별게 다 있었고 비웃음거리로 소비됐지만 이건 한국에서 가장 많은 사람들이 찾던 시리즈물에서 아예 의미를 바꿔버리는 치명적 오역이 발생한거라 사람들이 번역가를 알아보고 오역에 대해 비판하는 계기가 된 사건이라 생각함.
거기에 하필 후속작 부제가 엔드게임ㅋㅋㅋㅋ
그린랜턴 빛!!
어머니... 가 없다니